<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>వాకిలి &#187; విశ్వనాథ సత్యనారాయణ</title>
	<atom:link href="http://vaakili.com/patrika/?feed=rss2&#038;tag=%E0%B0%B5%E0%B0%BF%E0%B0%B6%E0%B1%8D%E0%B0%B5%E0%B0%A8%E0%B0%BE%E0%B0%A5-%E0%B0%B8%E0%B0%A4%E0%B1%8D%E0%B0%AF%E0%B0%A8%E0%B0%BE%E0%B0%B0%E0%B0%BE%E0%B0%AF%E0%B0%A3" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://vaakili.com/patrika</link>
	<description>సాహిత్య పత్రిక</description>
	<lastBuildDate>Tue, 18 Dec 2018 17:20:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.2</generator>
		<item>
		<title>Your Chariot</title>
		<link>http://vaakili.com/patrika/?p=1166</link>
		<comments>http://vaakili.com/patrika/?p=1166#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Feb 2013 20:39:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>వాకిలి</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mango Bites]]></category>
		<category><![CDATA[నౌడూరి మూర్తి]]></category>
		<category><![CDATA[విశ్వనాథ సత్యనారాయణ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vaakili.com/patrika/?p=1166</guid>
		<description><![CDATA[<p>నీ రథము</p> <p>&#160;</p> <p>ఓ ప్రభూ! నీ రథము దీక్షాప్రణీత</p> <p>విధురవేగమ్ము పరువులు వెట్టుచుండె</p> <p>నా శరీరమ్ము దానిక్రింద బడి నలిగి</p> <p>నలిగి పోయినయది రక్త నదము లింకి.</p> <p>&#160;</p> <p>దివ్యతేజోవిరాజత్త్వదీయ రథము</p> <p>ఈ గతుకుడేమియనియైన  నాగలేదు</p> <p>నా విరోధించిన హఠాన్నినాదమునకు</p> <p>వెనుదిరిగియైన మరి జూచికొనగలేదు.</p> <p>&#160;</p> <p>నాదు రక్తము నీ రథచోదకుండు</p> <p>కడిగివేయును రేపు చక్రములనుండి</p> <p>అచట బహుజన రక్త చిహ్నములయందు</p> <p>నాదియిదని గుర్తేమికన్పడును, సామి?</p> <p>&#160;</p> <p>-విశ్వనాథ సత్యనారాయణ</p> <p>&#160;</p> <p>&#160;</p> <p>Your Chariot</p> <p>&#160;</p> <p>Your chariot, O my Lord, is racing</p> <p>With an ordained speed, uninterrupted!</p> <p>This corp came under it, got crushed; spurting</p> <p>Blood streamed in pools and dried up.</p> <p>&#160;</p> <p>That effulgent resplendent chariot divine</p> <p>Had not stopped a wee, cognizing any snag;</p> <p>Neither it made a turn around, nor divine</p> <p>The instant roaring screams I let out.</p> <p>&#160;</p> <p>The charioteer shall wash my blood stains</p> <p>Off your carriage wheels tomorrow;</p> <p>From the infinite sanguine stains pooled over there,</p> <p>How to make out mine? Tell me, my Master!</p> <p>&#160;</p> <p>-Viswanatha Satyanarayana</p> <p>Translated By: Nauduri Murty</p> <p>&#160;</p> <p>(10 September 1895 – 18 October 1976)</p> <p>Sri Viswanatha Satyanarayana was a poet, translator, novelist, dramatist, essayist and a lyricist. The first Jnanpith Awardee from Telugu.</p> <p>The poem speaks about the need of identity and how man should work hard not to remain just any face in the crowd.</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="http://vaakili.com/patrika/wp-content/uploads/2013/02/viiswanatha.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-1262" title="viiswanatha" src="http://vaakili.com/patrika/wp-content/uploads/2013/02/viiswanatha.jpg" alt="" width="96" height="132" /></a>నీ రథము</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ఓ ప్రభూ! నీ రథము దీక్షాప్రణీత</p>
<p>విధురవేగమ్ము పరువులు వెట్టుచుండె</p>
<p>నా శరీరమ్ము దానిక్రింద బడి నలిగి</p>
<p>నలిగి పోయినయది రక్త నదము లింకి.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>దివ్యతేజోవిరాజత్త్వదీయ రథము</p>
<p>ఈ గతుకుడేమియనియైన  నాగలేదు</p>
<p>నా విరోధించిన హఠాన్నినాదమునకు</p>
<p>వెనుదిరిగియైన మరి జూచికొనగలేదు.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>నాదు రక్తము నీ రథచోదకుండు</p>
<p>కడిగివేయును రేపు చక్రములనుండి</p>
<p>అచట బహుజన రక్త చిహ్నములయందు</p>
<p>నాదియిదని గుర్తేమికన్పడును, సామి?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>-విశ్వనాథ సత్యనారాయణ</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Your Chariot</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Your chariot, O my Lord, is racing</p>
<p>With an ordained speed, uninterrupted!</p>
<p>This corp came under it, got crushed; spurting</p>
<p>Blood streamed in pools and dried up.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>That effulgent resplendent chariot divine</p>
<p>Had not stopped a wee, cognizing any snag;</p>
<p>Neither it made a turn around, nor divine</p>
<p>The instant roaring screams I let out.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The charioteer shall wash my blood stains</p>
<p>Off your carriage wheels tomorrow;</p>
<p>From the infinite sanguine stains pooled over there,</p>
<p>How to make out mine? Tell me, my Master!</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>-Viswanatha Satyanarayana</p>
<p>Translated By: Nauduri Murty</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>(10 September 1895 – 18 October 1976)</p>
<p>Sri Viswanatha Satyanarayana was a poet, translator, novelist, dramatist, essayist and a lyricist. The first Jnanpith Awardee from Telugu.</p>
<p>The poem speaks about the need of identity and how man should work hard not to remain just any face in the crowd.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vaakili.com/patrika/?feed=rss2&#038;p=1166</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
