<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>వాకిలి &#187; Nagaraju Ramaswamy</title>
	<atom:link href="http://vaakili.com/patrika/?feed=rss2&#038;tag=nagaraju-ramaswamy" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://vaakili.com/patrika</link>
	<description>సాహిత్య పత్రిక</description>
	<lastBuildDate>Tue, 18 Dec 2018 17:20:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.2</generator>
		<item>
		<title>A Befuddled Wayfarer</title>
		<link>http://vaakili.com/patrika/?p=5171</link>
		<comments>http://vaakili.com/patrika/?p=5171#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Feb 2014 20:57:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>వాకిలి</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mango Bites]]></category>
		<category><![CDATA[Elanaaga]]></category>
		<category><![CDATA[Nagaraju Ramaswamy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vaakili.com/patrika/?p=5171</guid>
		<description><![CDATA[<p>It appears as though everything is known<br /> But the path in the forest never ends<br /> Direction seems perfect<br /> Yet the dinghy doesn’t get ashore<br /> The tracks in desert are not unknown<br /> But no amount of treading<br /> takes you to the frontier<br /> The life of humans is but like this.<br /> It’s an impenetrable jungle<br /> A vast ocean, spread up to the horizon<br /> Infinite sand, stretched to the skyline<br /> A magic spell it is,<br /> of woven mystical mirages.<br /> Man, a befuddled wayfarer,<br /> keeps roaming, having lost his way</p> <p>Origin (Telugu): Nagaraju Ramaswamy<br /> Translated by: Elanaaga</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>It appears as though everything is known<br />
But the path in the forest never ends<br />
Direction seems perfect<br />
Yet the dinghy doesn’t get ashore<br />
The tracks in desert are not unknown<br />
But no amount of treading<br />
takes you to the frontier<br />
The life of humans is but like this.<br />
It’s an impenetrable jungle<br />
A vast ocean, spread up to the horizon<br />
Infinite sand, stretched to the skyline<br />
A magic spell it is,<br />
of woven mystical mirages.<br />
Man, a befuddled wayfarer,<br />
keeps roaming, having lost his way</p>
<p>Origin (Telugu): Nagaraju Ramaswamy<br />
Translated by: Elanaaga</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vaakili.com/patrika/?feed=rss2&#038;p=5171</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>When the Sun is stolen from the Heart</title>
		<link>http://vaakili.com/patrika/?p=3848</link>
		<comments>http://vaakili.com/patrika/?p=3848#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Aug 2013 17:56:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>వాకిలి</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mango Bites]]></category>
		<category><![CDATA[Arun Bavera]]></category>
		<category><![CDATA[Nagaraju Ramaswamy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vaakili.com/patrika/?p=3848</guid>
		<description><![CDATA[<p>Let us both depart<br /> Beneath the line of a last lyric<br /> As a signature each<br /> When these faiths are remembered<br /> We embrace each other<br /> As memories and memories<br /> However, until then, let us depart<br /> As mere bodies.</p> <p>Long since, the life is sobbing<br /> Like an erupted river.<br /> It is hell, indeed, to sleep<br /> Holding the dream-dried-eyes in hand<br /> The lone and forlorn canoe,<br /> Is swallowing the unceasing darkness<br /> Drop by drop.<br /> Limbs wrecked and gloomy,</p> <p>The body that embraced the river<br /> Casts the loneliness on the shore</p> <p>Today I have no hands to beg love<br /> Relentlessly<br /> However, is it not the hunger-the lust<br /> Stronger than love!<br /> In the event, when the Sun is stolen from the heart<br /> The blazing doubts are in Lakhs<br /> The color of pain is same to everyone.<br /> Do you wish to see?<br /> The waterfalls dried up in my heart.<br /> The starving mouths of streams crave for raindrops.</p> <p>***</p> <p>Getting wounded -<br /> Getting wounded in a manner unclear<br /> Whether it is a wound or not<br /> Nothing is new here.</p> <p>***</p> [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Let us both depart<br />
Beneath the line of a last lyric<br />
As a signature each<br />
When these faiths are remembered<br />
We embrace each other<br />
As memories and memories<br />
However, until then, let us depart<br />
As mere bodies.</p>
<p>Long since, the life is sobbing<br />
Like an erupted river.<br />
It is hell, indeed, to sleep<br />
Holding the dream-dried-eyes in hand<br />
The lone and forlorn canoe,<br />
Is swallowing the unceasing darkness<br />
Drop by drop.<br />
Limbs wrecked and gloomy,</p>
<p>The body that embraced the river<br />
Casts the loneliness on the shore</p>
<p>Today I have no hands to beg love<br />
Relentlessly<br />
However, is it not the hunger-the lust<br />
Stronger than love!<br />
In the event, when the Sun is stolen from the heart<br />
The blazing doubts are in Lakhs<br />
The color of pain is same to everyone.<br />
Do you wish to see?<br />
The waterfalls dried up in my heart.<br />
The starving mouths of streams crave for raindrops.</p>
<p>***</p>
<p>Getting wounded -<br />
Getting wounded in a manner unclear<br />
Whether it is a wound or not<br />
Nothing is new here.</p>
<p>***</p>
<p>Now you and your blood-tinged body,<br />
Searching hands<br />
Must be craving for my hug!</p>
<p>Do we meet again, perhaps, as two storms!<br />
Then we may speak to each other<br />
Like a sky talking to another sky.<br />
Whenever the faiths are remembered<br />
We may entwine ourselves as memories and memories.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Orogonal: Arun Bavera (Telugu) &#8211; From Anika<br />
Translation: Nagaraju Ramaswamy</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vaakili.com/patrika/?feed=rss2&#038;p=3848</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Other Shore</title>
		<link>http://vaakili.com/patrika/?p=3006</link>
		<comments>http://vaakili.com/patrika/?p=3006#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 May 2013 20:12:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>వాకిలి</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mango Bites]]></category>
		<category><![CDATA[Kranthi Srinivasa Rao]]></category>
		<category><![CDATA[Nagaraju Ramaswamy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vaakili.com/patrika/?p=3006</guid>
		<description><![CDATA[<p>I wished, innocently,<br /> when my son was young and sprouting<br /> that he should grow big like a tree<br /> and I must rest under the cool of its shade;<br /> where ever he may be<br /> how ever he may be.</p> <p>Me, being a man amidst the trees,<br /> I wonder, how I could forget<br /> that the trees won&#8217;t move and<br /> that we only have to shelter under.</p> <p>When my dreams are fulfilled<br /> and my son grew tall and green, afar,<br /> and when the shade spread by him<br /> opened the doors of a golden cage<br /> the days and nights<br /> masqueraded and mocked at me.</p> <p>May be the old age became another infancy<br /> I am learning to talk the talk of my grand sons.</p> <p>Only when I reached the other shore<br /> I realized &#8211;<br /> what I lost,<br /> that all that is me and mine<br /> not necessarily mean my son alone<br /> and that every bit of<br /> my town and my street,<br /> my land and my ambience<br /> is, but, me and mine.</p> <p>Here, I tied down my soul,and<br /> sent my body across the seas.<br [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I wished, innocently,<br />
when my son was young and sprouting<br />
that he should grow big like a tree<br />
and I must rest under the cool of its shade;<br />
where ever he may be<br />
how ever he may be.</p>
<p>Me, being a man amidst the trees,<br />
I wonder, how I could forget<br />
that the trees won&#8217;t move and<br />
that we only have to shelter under.</p>
<p>When my dreams are fulfilled<br />
and my son grew tall and green, afar,<br />
and when the shade spread by him<br />
opened the doors of a golden cage<br />
the days and nights<br />
masqueraded and mocked at me.</p>
<p>May be the old age became another infancy<br />
I am learning to talk the talk of my grand sons.</p>
<p>Only when I reached the other shore<br />
I realized &#8211;<br />
what I lost,<br />
that all that is me and mine<br />
not necessarily mean my son alone<br />
and that every bit of<br />
my town and my street,<br />
my land and my ambience<br />
is, but, me and mine.</p>
<p>Here, I tied down my soul,and<br />
sent my body across the seas.<br />
But, that was not all that good!<br />
My blood and flesh could retain,but, little<br />
of my love and affection!</p>
<p>I cut short my trips abruptly;<br />
But, fly again and again<br />
when ever my heart is pulled from the other shore.</p>
<p>Original(Telugu): Kranthi Srinivasa Rao. (from Samaanthara Chaayalu)<br />
Translation: Nagaraju Ramaswamy</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vaakili.com/patrika/?feed=rss2&#038;p=3006</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spellbound</title>
		<link>http://vaakili.com/patrika/?p=2944</link>
		<comments>http://vaakili.com/patrika/?p=2944#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 May 2013 21:52:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>వాకిలి</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mango Bites]]></category>
		<category><![CDATA[Nagaraju Ramaswamy]]></category>
		<category><![CDATA[Surya Prakash]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vaakili.com/patrika/?p=2944</guid>
		<description><![CDATA[<p>The Throne<br /> -the sun light-<br /> slipped off from the sky<br /> The sky laughed, as if<br /> the crumbled mountain stood up again!<br /> I stepped into the silent vaccum<br /> Like a torch-bearer<br /> The flute is singing<br /> the forgotten tunes of the lip<br /> I am creating every single edge of life<br /> with the very stuff of life<br /> I am dreaming<br /> and filling my eyes<br /> with the tears of resonant eyes<br /> Poetry, indeed, is a gauge<br /> that measures the depths of tears<br /> My pen, a magic wand,<br /> that eternalises the Nature<br /> The silky thread<br /> -the poem-<br /> is binding me and the moon together<br /> The night is melting bit by bit<br /> into the sea<br /> Having drunk the moon light to the brim<br /> the waves are burping</p> <p>&#160;</p> <p>Original: A.Surya Prakash (Telugu anthology &#8216;Aneka&#8217;-padella kavithvam)<br /> Trandlation: Nagaraju Ramaswamy.</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Throne<br />
-the sun light-<br />
slipped off from the sky<br />
The sky laughed, as if<br />
the crumbled mountain stood up again!<br />
I stepped into the silent vaccum<br />
Like a torch-bearer<br />
The flute is singing<br />
the forgotten tunes of the lip<br />
I am creating every single edge of life<br />
with the very stuff of life<br />
I am dreaming<br />
and filling my eyes<br />
with the tears of resonant eyes<br />
Poetry, indeed, is a gauge<br />
that measures the depths of tears<br />
My pen, a magic wand,<br />
that eternalises the Nature<br />
The silky thread<br />
-the poem-<br />
is binding me and the moon together<br />
The night is melting bit by bit<br />
into the sea<br />
Having drunk the moon light to the brim<br />
the waves are burping</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Original: A.Surya Prakash (Telugu anthology &#8216;Aneka&#8217;-padella kavithvam)<br />
Trandlation: Nagaraju Ramaswamy.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vaakili.com/patrika/?feed=rss2&#038;p=2944</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>We both in the Rain</title>
		<link>http://vaakili.com/patrika/?p=2563</link>
		<comments>http://vaakili.com/patrika/?p=2563#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Apr 2013 19:22:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>వాకిలి</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mango Bites]]></category>
		<category><![CDATA[N.Gopi]]></category>
		<category><![CDATA[Nagaraju Ramaswamy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vaakili.com/patrika/?p=2563</guid>
		<description><![CDATA[<p>But for me and the rain<br /> none are there on the road<br /> The street lights<br /> Turning the rain drops into pearls<br /> String them as garlands</p> <p>The pictures drawn by the streams<br /> Before being caught by the eyes change<br /> The leaves and the drops at bout one-on-one<br /> How can drops win over the leaves?<br /> In the majestic mass-parade<br /> Rajkapoor and Nargis, on the Marindrive,<br /> Heat up the rain</p> <p>Somewhere at a distance<br /> The broken lumps of lightning’s fall down<br /> The rain snatched my umbrella<br /> And threw it far away</p> <p>Now, but for me, the rain and the darkness<br /> No one is on the road</p> <p>An anicient smell of sky<br /> Submerged my body<br /> A strange agitation<br /> in the locks of the road-side bushes</p> <p>Meanwhile, somewhere, the live wire snapped<br /> Now, a rain within too!<br /> An unnatural ugly chill gale swept across<br /> as if something undesirable happened</p> <p>In the flood<br /> a stained blood streak afloat<br /> And drifting inward<br /> The feet drowned in water trembling<br /> Isn&#8217;t that the blood of yesterday&#8217;s hero?<br /> Collapsed to by the bullets!<br /> Now, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>But for me and the rain<br />
none are there on the road<br />
The street lights<br />
Turning the rain drops into pearls<br />
String them as garlands</p>
<p>The pictures drawn by the streams<br />
Before being caught by the eyes change<br />
The leaves and the drops at bout one-on-one<br />
How can drops win over the leaves?<br />
In the majestic mass-parade<br />
Rajkapoor and Nargis, on the Marindrive,<br />
Heat up the rain</p>
<p>Somewhere at a distance<br />
The broken lumps of lightning’s fall down<br />
The rain snatched my umbrella<br />
And threw it far away</p>
<p>Now, but for me, the rain and the darkness<br />
No one is on the road</p>
<p>An anicient smell of sky<br />
Submerged my body<br />
A strange agitation<br />
in the locks of the road-side bushes</p>
<p>Meanwhile, somewhere, the live wire snapped<br />
Now, a rain within too!<br />
An unnatural ugly chill gale swept across<br />
as if something undesirable happened</p>
<p>In the flood<br />
a stained blood streak afloat<br />
And drifting inward<br />
The feet drowned in water trembling<br />
Isn&#8217;t that the blood of yesterday&#8217;s hero?<br />
Collapsed to by the bullets!<br />
Now, but for me and he<br />
No one is there on the road.</p>
<p>Original: Dr. N.Gopi( Telugu &#8211; &#8216;Aneka&#8217; padella kavithvam)<br />
Translation: Nagaraju Ramaswamy.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vaakili.com/patrika/?feed=rss2&#038;p=2563</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
