<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>వాకిలి &#187; Sikhamani</title>
	<atom:link href="http://vaakili.com/patrika/?feed=rss2&#038;tag=sikhamani" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://vaakili.com/patrika</link>
	<description>సాహిత్య పత్రిక</description>
	<lastBuildDate>Tue, 18 Dec 2018 17:20:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.2</generator>
		<item>
		<title>Fluid feet</title>
		<link>http://vaakili.com/patrika/?p=2565</link>
		<comments>http://vaakili.com/patrika/?p=2565#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Apr 2013 19:22:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>వాకిలి</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mango Bites]]></category>
		<category><![CDATA[Sikhamani]]></category>
		<category><![CDATA[T.S.Chandra Mouli]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vaakili.com/patrika/?p=2565</guid>
		<description><![CDATA[<p>Yes<br /> if only one can move about<br /> evidence of life in you or me.</p> <p>In this country<br /> all rivers<br /> flow into eyes of women.<br /> Entire bush fire<br /> enters labourers’ entrails.</p> <p>Jungles too surge<br /> with waves of movements.<br /> Here&#8211;<br /> water gushes<br /> fire too surges,<br /> except man.<br /> River of cities<br /> heaves with waves of feet.<br /> Every where pairs of feet<br /> walking along , wrapping like a vine.<br /> Blossms of vision bloom not<br /> on their eyes of branches .<br /> Smiles dance not<br /> on lips of tender shoots.<br /> Even the issuing ‘heart’ fruit,<br /> a blasted fruit&#8211;<br /> never ripens .<br /> Mother earth’s tenderness<br /> as known to the tree<br /> is unknown to even water.<br /> As the earth turns fallow<br /> a tree withers with sympathy.<br /> If it enters into a banter<br /> with fecund feelings ,<br /> touched turns green all along<br /> with fruit and flowers.<br /> A tree knows sky’s spirit.<br /> As frolicsome drops of rain descend<br /> with swaying heads of twigs<br /> it shares ecstasy.<br /> If the same sky trundles<br /> cowering in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Yes<br />
if only one can move about<br />
evidence of life in you or me.</p>
<p>In this country<br />
all rivers<br />
flow into eyes of women.<br />
Entire bush fire<br />
enters labourers’ entrails.</p>
<p>Jungles too surge<br />
with waves of movements.<br />
Here&#8211;<br />
water gushes<br />
fire too surges,<br />
except man.<br />
River of cities<br />
heaves with waves of feet.<br />
Every where pairs of feet<br />
walking along , wrapping like a vine.<br />
Blossms of vision bloom not<br />
on their eyes of branches .<br />
Smiles dance not<br />
on lips of tender shoots.<br />
Even the issuing ‘heart’ fruit,<br />
a blasted fruit&#8211;<br />
never ripens .<br />
Mother earth’s tenderness<br />
as known to the tree<br />
is unknown to even water.<br />
As the earth turns fallow<br />
a tree withers with sympathy.<br />
If it enters into a banter<br />
with fecund feelings ,<br />
touched turns green all along<br />
with fruit and flowers.<br />
A tree knows sky’s spirit.<br />
As frolicsome drops of rain descend<br />
with swaying heads of twigs<br />
it shares ecstasy.<br />
If the same sky trundles<br />
cowering in fear<br />
embraces earth<br />
like a child sliding into mother’s lap.<br />
A tree knows pulse of wafting breeze.<br />
Extending fragrance<br />
to the breeze that calls on,<br />
providing palliative to the worldly worries<br />
posts it as a Prophet.<br />
Galore of feet here&#8212;<br />
Dynamic feet of the new born in hospitals,<br />
cold feet sans mobility in cemetery.<br />
Feet of a farm hand<br />
though paired with progressing crop<br />
yield not rewards in return.<br />
Feet of a labourer<br />
though entrenched in a factory as a machine<br />
reach not a mouth as a ball of rice.<br />
In a land proclaiming<br />
honour of a lady<br />
even today<br />
there are feet with clinking anklets<br />
struggling for a square meal on dirty, dusty roads.<br />
Come, let’s worship these feet!<br />
They too should move gracefully!<br />
But, the original objective of this run<br />
goals to be identified .<br />
Distance covered has to be recorded,<br />
destination certainly has to be decided.<br />
Otherwise—<br />
in an upheaval<br />
feet turn into mere rolling rocks.<br />
If one forges ahead<br />
then only survival&#8212;<br />
for you or me!</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Original: Sikhamani (Telugu)<br />
Translation: Dr T.S.Chandra Mouli &amp; B.B.Sarojini</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vaakili.com/patrika/?feed=rss2&#038;p=2565</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Baappa</title>
		<link>http://vaakili.com/patrika/?p=1612</link>
		<comments>http://vaakili.com/patrika/?p=1612#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Feb 2013 17:26:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>వాకిలి</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mango Bites]]></category>
		<category><![CDATA[Sikhamani]]></category>
		<category><![CDATA[T.S.Chandra Mouli]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vaakili.com/patrika/?p=1612</guid>
		<description><![CDATA[<p>Except a hamlet, village less&#8230;<br /> except a caste, nameless&#8230;<br /> except hard labour, pleasure less..<br /> story of my Baappa, will you listen!</p> <p>Baappa is not an ordinary one&#8212;&#8211;<br /> like a tall papaya tree,<br /> like a river that never looks back,<br /> like a slender casuarina tree<br /> that challenges the sky,<br /> a very tall lady she was !<br /> Tucking the sari,<br /> as she headed for fields, with sickle on her shoulder,<br /> like a six feet black cobra<br /> standing on her tail end<br /> was my Baappa!</p> <p>What a lovely blackness!<br /> blackness of clusters of rose apples,<br /> blackness of a slice of tilled black cotton soil field,<br /> blackness of black lotus blooming in abundance<br /> in the irrigation channel!</p> <p>Like the just harvested, spread<br /> red chilly in the threshing yard<br /> was the Vermillion mark on her dark forehead!</p> <p>Apparently black in complexion only,<br /> but my Baappa’s tenderness was<br /> white as the flowers of water melon,<br /> soft as silk cotton,<br /> soothing as chilled gruel!</p> <p>First my Baappa was born,<br /> then toil has taken birth.<br /> incarnation of a primitive tool was my Baappa!</p> [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Except a hamlet, village less&#8230;<br />
except a caste, nameless&#8230;<br />
except hard labour, pleasure less..<br />
story of my Baappa, will you listen!</p>
<p>Baappa is not an ordinary one&#8212;&#8211;<br />
like a tall papaya tree,<br />
like a river that never looks back,<br />
like a slender casuarina tree<br />
that challenges the sky,<br />
a very tall lady she was !<br />
Tucking the sari,<br />
as she headed for fields, with sickle on her shoulder,<br />
like a six feet black cobra<br />
standing on her tail end<br />
was my Baappa!</p>
<p>What a lovely blackness!<br />
blackness of clusters of rose apples,<br />
blackness of a slice of tilled black cotton soil field,<br />
blackness of black lotus blooming in abundance<br />
in the irrigation channel!</p>
<p>Like the just harvested, spread<br />
red chilly in the threshing yard<br />
was the Vermillion mark on her dark forehead!</p>
<p>Apparently black in complexion only,<br />
but my Baappa’s tenderness was<br />
white as the flowers of water melon,<br />
soft as silk cotton,<br />
soothing as chilled gruel!</p>
<p>First my Baappa was born,<br />
then toil has taken birth.<br />
incarnation of a primitive tool was my Baappa!</p>
<p>At day break<br />
crows on soap nut tree in the yard<br />
looking at Baappa only<br />
reckoned the hour!<br />
Sweeping the front yard all the time</p>
<p>if she raised her broom held hand,<br />
along with clouds,<br />
all shimmering stars in the milky way<br />
respectfully made way&#8212;<br />
Diana at dawn turned pale<br />
for her inability to remain spotless like the yard!</p>
<p>If she went to the pond to fetch water , enough,<br />
water four steps below<br />
lapped like young fish<br />
kissing toes of my Baappa!</p>
<p>If monsoon breaks, enough,<br />
half moist strips of clouds<br />
secretly scurried about<br />
in the eyes of my Baappa<br />
that were never moist in pleasure or pain!</p>
<p>During transplantation season<br />
if she planted with her finger tips<br />
a single tender shoot, enough,<br />
it extended like Palamur banyan tree&#8212;-<br />
yet, my Baappa remained<br />
like gleanings of corn!</p>
<p>Even the sun may have setting hours,<br />
for my Baappa<br />
with her back bone bent as a bow<br />
respite was unknown!</p>
<p>Like caste discrimination suddenly visible<br />
in the KalyanaM of village deity,<br />
or in the mid day meal ritual of school children,<br />
from the worn out silver anklets of my Baappa<br />
lac appeared nervously!</p>
<p>For my Baappa&#8212;-<br />
who knew only lifting loads through out life<br />
quintal bags in the rice mills<br />
posed no problem!</p>
<p>I regret why my Baappa<br />
who could shred coir in coconut shop<br />
keeping the fruit on her thigh<br />
was not born at KaramcheDu !</p>
<p>I wonder why my Baappa<br />
who kept guard along the river bund ,<br />
with a lantern in hand<br />
and some chilly powder in her chengu**,<br />
whenever there were clashes with the village,<br />
was not born at Tsunduru !</p>
<p>Unlike other times,<br />
my Bappa’s presence is<br />
all the more needed now!!</p>
<p>&#8212; Sikhamani</p>
<p>****</p>
<p>* Baappa : In some coastal districts of Andhra Pradesh father’s elder sister is affectionately<br />
called Baappa by children in some communities.{Babu(=father)+Appa(=elder sister)}</p>
<p>**chengu: Free end of a sari used to tie or keep some material, as in rural areas.</p>
<p>1.KaraMcheDu \ Places where dalits were attacked and killed.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Telugu: Sikhamani<br />
Translated by: Dr T.S.Chandra Mouli &amp; B.B.Sarojini</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vaakili.com/patrika/?feed=rss2&#038;p=1612</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
