సగం వేసి వదిలేసిన బొమ్మల్లోకి
తోక లేని ఉడుతలూ.. పేరు తెలియని పువ్వులూ
వచ్చి చేరేలోపలే
రంగులన్నీ గోడలతోనూ.. గుమ్మాలతోనూ
గుసగుసలు మొదలు పెడతాయి..
అలసి అదమరిచిన
చిందరవందర ఇంద్రధనస్సు
మేలుకున్నప్పుడే
ఒక అంతఃపురంలో తెల్లవారుతుంది..
స్తబ్దత తెరలన్నీ
హడావిడిగా పక్కకి జరపబడతాయి..
శృతి చేయబడుతున్న పదాలు కొన్ని
పాల చినుకుల్లో మునకలేస్తుండగానే
చెలికత్తె రామచిలుకలు
వాలతాయి..
నాలుగ్గోడల మధ్యనో
ఉద్యానవనం పరుచుకుంటుంది..
పరుగుల చివురాకు స్పర్శలూ
నవ్వుల కోయిల పాటలతో
ఉదయాలగుండా
వసంతం వీస్తుంటుంది!
కాగితపు పోగుల కేరింతల్లో
ఇష్టమైన పండగని జరుపుకుంటూ
అక్కర్లేని విరామమొకటి ప్రకటించి
కాళ్ళచుట్టూ చేతులేసి కావలించుకుంటుందా,
ఒకప్పుడెప్పుడో
చేస్తున్న పనాపి
బుగ్గలు పుణికి ముద్దెట్టుకున్న
అమ్మ చేతి తడి
మళ్ళీ కొత్తగా కళ్ళల్లో కమ్ముకుంటుంది!
March 20, 2014 4:00 PM
(జయభేరి మొదటి భాగం – కవిత 2)
నిశిగంధ గారూ!
నాలుగైదు సార్లు చదివించే విధంగా ఉంది మీ కవిత. అభినందనలు.
చాలా బావుంది నిషి .రోజూ తల్లి ఆనందించే పాప సహచర్యాన్ని చక్కగా కవిత్వీకరించావు.
“శృతి చేయబడుతున్న పదాలు కొన్ని
పాల చినుకుల్లో మునకలేస్తుండగానే
చెలికత్తె రామచిలుకలు వాలతాయి..”
చాలా బాగుందండి మీ కవిత.
నాలుగైదు సార్లు చదివా చాలా నచ్చింది
“అక్కర్లేని విరామమొకటి ప్రకటించి
కాళ్ళచుట్టూ చేతులేసి కావలించుకుంటుందా,”
“బుగ్గలు పుణికి ముద్దెట్టుకున్న
అమ్మ చేతి తడి
మళ్ళీ కొత్తగా కళ్ళల్లో..”
కవిత మొత్తం కోట్ చేసేసేలా వున్నాను.
పసి చేతులంత మెత్తగానూ,వెచ్చగానూ వుంది. అందరి అమ్మల్లోని ఫీలింగ్స్ కి మాటలిచ్చావు థాంక్స్ నిషీ.
బాగుంది.
చాలా బాగుంది నిషీ…
ఎలనాగ గారు, ప్రసూన, రచిత గారు, రాధిక (నాని) గారు, రాధిక, మహేష్ గారు, వేణూ — అందరికీ హృదయపూర్వక ధన్యవాదాలు.
ఎంత బాగుందో!
తోక లేని ఉడుతలూ.. పేరు తెలియని పువ్వులాగా.
శృతి చేయబడుతున్న పదాలు కొన్ని
పాల చినుకుల్లో మునకలేస్తున్నట్లు.
పరుగుల చివురాకు స్పర్శలూ
నవ్వుల కోయిల పాటలతో
ఉదయాలగుండా
వసంతం వీస్తున్నట్లు!.
ఈ కవితకు నౌడూరి మూర్తి గారి అనువాదం:
http://teluguanuvaadaalu.wordpress.com/2014/04/15/darling-daughter-nishigandha-telugu-indian/